基本上说,在表地点的时候,sur 和中文的在。。。上大部分差得不多,可以通用。。如在桌子上sur la table. 在脸上 sur son visage,甚至于说抽象的东西,如在这个问题上 sur ce probleme...
但是有些事物在中国人和法国人眼里理解不同。我们说在汽车上,火车上,街上,床上,书上。法国人认为是在车里,街里,床里,书里,因为它们是立体的东西。所以说 dans la voiture,train,la rue(两边有铺子、房子),dans le livre等。。。 但是大路,林荫道,他们也仍用 sur la route. 所以,与其说是用法的不同,倒不如说是概念的不同。