求高手翻译英语,跪求,谢谢高手,急急急急急急急急急急急急急急急急急

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2011-4-6 14:39:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
actually, ,the little things in many people's eyes have brought harmfuleffectson our community 我的翻译是:事实上,那些微小的事情在很多人眼中对社会产生量很不好的形象
《2》for example ,if most people buy pirated products,the original producers will suffer great loss and might lose the enthusiam to continuetheir producing,which in turn influences consumers.关于这句话,我特疑惑的是,which应该如何理解,具体解释一下啊,还有in turn 如何翻译,以及他的用法,谢谢高手,万分感激,。我的翻译是,例如,如果绝大多数人都购买盗版产品,原创作者将会收到重创,或许因此丧失对创作的热情,一次停止创作,这也影响了消费者,>请问,我翻译的正确吗,如果不正确,又该如何翻译呢
请高手们把你们认为如何翻译比较贴切时候下,还有,句子应该如何划分,我的意思是,哪几个单词应该划在一起,用斜杠划下,谢谢高手啊

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-4-6 14:39:07 | 显示全部楼层
1>actually, the little things in many people's eyes / have brought harmfuleffectson our community. 准确来讲,应该这样翻译:事实上,那些在很多人眼中微不足道的小事/给社会带来了很不好的影响。《2》for example ,if most people buy pirated products,the original producers will suffer great loss and might lose the enthusiam to continuetheir producing,which in turn influences
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-4-6 14:39:07 | 显示全部楼层
帮你改成正确的译文,请你比较两种译本,找出错处并悟出道理。除理解错误外,也有不准确的因素。Actually, the little things in many people's eyes/ have brought harmfuleffectson our community 实际上,很多人眼中那些小事给我们的社区带来了有害的影响。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-4-6 14:39:07 | 显示全部楼层
第一句话,事实上,很多人眼里的小事,已经给社会带来了很坏的影响。in many people‘s eyes 是things 的定语。第二句,举个例子,如果人们都去买盗版产品,那么正版产品将会遭受巨大的损失并可能会失去继续创作它们的热情,这样的结果进而会影响到消费者。enthusiasm 的意思是热情,动力,这个单词你打错了,in turn 的意思
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-4-6 14:39:07 | 显示全部楼层
1. 其实,许多人眼中的小事儿已经给我们的社会带来了负面影响。2. 前面部分你的翻译可以,后面错了。例如,如果绝大多数人都购买盗版产品,原创作者将会遭受巨大损失,(这里的loss首先是物质上的,然后有可能是精神上的,如果翻译为你的“重创”感觉就只有精神上了,所以我选择的是“巨大损失”)还可能失去继续创作的热情,(“这反过来影响了消费者”这是直译的,w
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-4-6 14:39:07 | 显示全部楼层
actually,\,the little things \in many people's eyes \have brought harmfuleffectson our community 事实上,在很多人眼中那些微小的事情会对社会产生不好的影响。for example ,\if most people buy pirated pro
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行