actually, ,the little things in many people's eyes have brought harmfuleffectson our community 我的翻译是:事实上,那些微小的事情在很多人眼中对社会产生量很不好的形象
《2》for example ,if most people buy pirated products,the original producers will suffer great loss and might lose the enthusiam to continuetheir producing,which in turn influences consumers.关于这句话,我特疑惑的是,which应该如何理解,具体解释一下啊,还有in turn 如何翻译,以及他的用法,谢谢高手,万分感激,。我的翻译是,例如,如果绝大多数人都购买盗版产品,原创作者将会收到重创,或许因此丧失对创作的热情,一次停止创作,这也影响了消费者,>请问,我翻译的正确吗,如果不正确,又该如何翻译呢
请高手们把你们认为如何翻译比较贴切时候下,还有,句子应该如何划分,我的意思是,哪几个单词应该划在一起,用斜杠划下,谢谢高手啊
1>actually, the little things in many people's eyes / have brought harmfuleffectson our community. 准确来讲,应该这样翻译:事实上,那些在很多人眼中微不足道的小事/给社会带来了很不好的影响。《2》for example ,if most people buy pirated products,the original producers will suffer great loss and might lose the enthusiam to continuetheir producing,which in turn influences
帮你改成正确的译文,请你比较两种译本,找出错处并悟出道理。除理解错误外,也有不准确的因素。Actually, the little things in many people's eyes/ have brought harmfuleffectson our community 实际上,很多人眼中那些小事给我们的社区带来了有害的影响。
actually,\,the little things \in many people's eyes \have brought harmfuleffectson our community 事实上,在很多人眼中那些微小的事情会对社会产生不好的影响。for example ,\if most people buy pirated pro