求日文翻译两个句子啊,最好能用到敬语格式的,谢谢好心人帮忙啊~

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2011-12-10 11:23:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
请贵校和张老师的理解,家长和学生本人均深表谢意。今特传真贵校,希贵校接到传真后协助将曹恒嘉同学已交纳学费退还如下账户
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-12-10 11:23:09 | 显示全部楼层
御学校の张先生が理解していただくようお愿い致しまして、亲と学生本人は深くお礼を申しあげます。今日は特に御学校にファックスを送りまして、ファックスが届いてから曹恒嘉氏より交付した学费を下记の口座に振り込んでいただくようとご协力ください。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-12-10 11:23:09 | 显示全部楼层
整句翻译:请(お尊敬语)说一下他们到目前为止所付出的辛劳吧。就是所以会出现两个“の”并用。句式还是挺简单的。简化一下去掉修饰和敬语就是赞同
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行