日语 父亲按着,おもえが 自己试着切

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2010-10-13 17:49:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
おもえが 什么意思?
原文:お父さんが押さえているから、おもえが自分で切ってごらん
对。应该是おまえが
这是什么意思

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-10-13 17:49:10 | 显示全部楼层
お父さんが押さえているから、おもえが自分で切ってごらん 由于父亲阻止,你自己切切看吧。(意思是父亲不让我切,你自己切切看吧。)这里押さえる是压制、制止、阻止的意思。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-10-13 17:49:10 | 显示全部楼层
おもえが的おもえ是只你,一般用于比较亲切关系人的称呼,が是助词是,可以不用翻译 也就是说这是两个词~~~这句话的意思是,父亲按着,你自己切切看吧
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-10-13 17:49:10 | 显示全部楼层
おまえが 就是“你”原句的意思是:父亲按着呢,你自己试着切
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-10-13 17:49:10 | 显示全部楼层
お前是对第二人称的称呼,一般用于对自己的下级(晚辈)而且多为男性用语。类似于“你小子”这种的感觉。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-10-13 17:49:10 | 显示全部楼层
おもえる=おもわれる“认为可以”的意思全局:现在有老爸在这做主,你觉得可以就切切试试。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行