谁能把下面这些翻译成中文啊,不要很死板的翻译。。。。

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2010-11-15 18:04:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
ARTICLE 15
TITLE AND RISK
15.1. The shipment of the Coal shall be deemed to have been sold and delivered to the Buyer, if the unloading at the receiver port is finished. All Coal shall be deemed sold and delivered to the Buyer and the title, risk of loss or damage there to or destruction thereof shall pass to the Buyer.
15.2. In the event that a shipment of Coal is rejected, in accordance with Article 6 and 8, then the title and risk of loss or damage of that Coal shall pass back to the Seller upon the Buyer’s notice.
15.3. The Parties may, without prejudice to any other remedy for breach of the Contract, by written notice of default sent to the other party, terminate the Contract in whole or in part, if;
15.3.1. The Seller fails to deliver any or all of the goods within the time limit specified in the Contract or within any extended period granted by the Buyer, or
15.3.2. The Buyer fails to upkeep any of the commitment/s related to the Contract, such as opening of Letter of Credit within the time limit specified in the Contract or within any extended period thereof by the Seller, or
15.3.3. If any of the Parties fails to perform any other obligation/s under this Contract.
15.4. In the event either Party terminates the Contract in whole or in part, according to the foregoing paragraph ,then the other party may procure/ sell with such terms and manner as deemed proper, goods similar to those undelivered or not lifted.
15.5. The terminating party as per foregoing paragraph 15.4. shall be liable to the other party for any extra cost/s incurred for such similar goods. However, the Parties shall endeavour for continuation of remaining Contract to the extent not terminated.
ARTICLE 16
CONFIDENTIALITY
The Parties shall keep this Contract in strict confidentiality and neither party shall disclose the terms without prior written consent from the other party, except to the extent required to carry out the obligations or to remedy any breach in the Contract, or as otherwise required by Laws, rules, regulations and/or directions for the Government of the Republic of Indonesia, and/or for the Government of China.

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-11-15 18:04:02 | 显示全部楼层
目覚しいかなる 前に起きて 时を止める 在清醒之前起来 让时间停止思い出せのは もう何度なくだけど 回忆已不知几次啦君のコト 关于你的事情一亿分の きみに会えた 奇迹なんかも 能够与亿万分之一的你相遇 ,也许就是个奇迹いつの间にか 忘れちゃうかな 永远都无法忘怀忘れたことさえも きっと 忘れてしまうの 该忘记的是总会忘掉Heavenly days 胸のポケットの部屋心中袖珍的小屋きみの消えた 温もりを探すよ 你消失了 我却在探寻你的温存もう二度ときみを思うことはなくても あぁ… 好像再与你相遇,明知道这是不可能的事,可我...まだ少し暖かい 还留有一丝温暖あの日々に
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-11-15 18:04:02 | 显示全部楼层
第十五条标题和风险15.1。这批货的煤应视为已被出售和交付给买方,如果卸货在接收机端口就结束了。所有的煤炭应被视为销售并交付给买方而职称,那里的灭失或损坏风险或破坏关于转移给买方。152。如果运输煤是拒绝,依照本法第6条和第8,那么标题和的灭失或损坏风险:燃煤的应当通过回到卖方在
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行