有懂俄语的吗?求《在靠进前线的森林里》俄语歌的谐音歌词,就是把俄语歌词译成谐音,可以让不会俄语的唱

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2010-11-5 21:27:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
在靠近前线的森林里

В лесу прифронтовом
米·伊萨科夫斯基 词
玛·布 朗 介 尔曲

范译配
Слова М Исаковского
Музыка М Блантера
С берез - неслышен, невесом - слетает желтый лист.
Старинный вальс "Осенний сон" играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы, и, словно в забытьи,
сидят и слушают бойцы,товарищи мои.
Под этот вальс весенним днем
ходили мы на круг,
под этот вальс в краю родном
любили мы подруг;
под этот вальс ловили мы
о чей любимых свет,
под этот вальс грустили мы,
когда подруги нет.
И вот он снова прозвучал
в лесу прифронтовом,
и каждый слушал и молчал
о чем-то дорогом,
и каждый думал о своей,
припомнив ту весну,
и каждый знал—дорога к ней
ведет через войну.
Пусть свет и радость прежних встреч
нам светят в трудный час,
а коль придется в землю лечь,
так это ж только раз!
Но пусть и смерть - в огне, в дыму -
бойца не устрашит,
и что положено кому,
пусть каждый совершит.
Так что ж, друзья, коль наш черед -
да будет сталь крепка!
Пусть наше сердце не замрет,
не задрожит рука.
Настал черед, пришла пора.
Идем, друзья, идем!
За все, чем жили мы вчера,
за все, что завтра ждем!

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-11-5 21:27:15 | 显示全部楼层
wu
lie-su
plif-lun-da-woms bie-liaos---nie-slei-shan,nie-wie-sam---slie-da-yetrao-dei list.sta-lin-nei wa-lis"ao-sing sun"yi-ge-la-yetga-le-ma-nist.wuz-dei-ha-yout,ra-lu-ya-siba-sei yi sluof-ne f za-bei-ji-yi,si-jiat yi slei-sha-yout da-yi-cei,da-wa-li-xi ma-yi.bot ai-det wa-lis wie-cie-n
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-11-5 21:27:15 | 显示全部楼层
哈哈 亲爱的楼主啊,这样跟着谐音去唱只有两个人可以听懂:一个是上帝,一个是你自己))) 建议你还是找个身边认识的俄语老师教教你,然后多听原唱。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行