I am unable to find any warrant for the belief that any period has offered men the kind of peace and certainty that the modern age is clamoring for.
主句:I am unable to find any warrant for the belief ,
belief的同位语从句:that any period has offered men the kind of peace and certainty that the modern age is clamoring for.
同位语从句中certainty的定语从句:that the modern age is clamoring for.
这样划分对吗?
还有两个疑问:
1,在英语中,是不是关系代词代替的先行词只能是一个,而不会是“某某and某某”,就像上面的句子,是不是只代替certainty,而不是peace and certainty,对吗?
2,同位语从句是不是只能紧跟着它所要具体说明的名词后面,而不能像某些定语从句那样,可以出现分隔的情况?
1. 句子划分基本正确,只有一点有误:同位语从句中定语从句的先行词应该是peace and certainty.也就是说,关系代词(that)所代替的先行词不一定只是一个,也有可能是“... and ...”。到底是哪一个,应该根据句意进行判断。如:There are enough workers and equipment that we need.此时that代替的是workers and euipment.再如:I want to make friends with you and the man whom you talked with just now.此时whom只代替the man.楼主给的这个例句,从句意上来