Pulsed 在下面的句子中怎么翻译呢? Tracking Customer Experience: Persistent, Periodic, Pulsed

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2011-12-30 09:40:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
TrackingCustomerExperience:Persistent,Periodic,Pulsed客户体验的追踪:持续追踪、定期追踪、Companiescanmonitorvariouspatternsofinteractionwithcustomerstogainabetterunderstandingofthecustomerexperiencetheyareproviding.Dependingonthepreciseinformationacompanyisseeking,itmaychoosetoanalyzepastpatterns,presentpatterns,potentialpatterns,oracombination.Eachpatternrequiresadistinctmethodofgeneratingandanalyzingdataandwillyielddifferenttypesofinsights.公司可以通过监测与客户多种不同的交易模式从而进一步了解他们为客户提供的体验。根据公司正在寻找的精确信息,公司可以选择分析以往的交易模式、当前的交易模式和潜在的交易模式,或者是多种模式的结合。每一种模式都需要各自独特的方法来产生数据和分析数据,并且会产生不同类别的深刻见解。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-12-30 09:40:40 | 显示全部楼层
Pulsed是脉冲的意思,而脉冲和上面所说的持续、周期不同,是离散式的,所以这里可以直译为脉冲式追踪,也可以说成离散追踪。其实我觉得根据文意,不如说是持续、循环和定期三种方式。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-12-30 09:40:40 | 显示全部楼层
一楼意见不错,更准确,因为periodic和pulsed有类似意思。赞同
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行