请将这段日语翻译成中文,翻译软件勿进哦

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2016-8-24 08:15:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
近年の日本企业、労働组合及び政府の対策から见れば、就业や社会秩序の安定化を前提に、现有の制度をある程度に変革しながら、长期の雇用制度をなるべく维持させるのが日本企业、労働组合および政府の共同的な目标である。当该目标の実现に向かって、现在、この三者が以下の方面で対応策を采っている。まず、正社员への解雇を避けるために、企业内部における従业员の再配置を相変わらず重视すると同时に、雇用期限を明确化する定期契约制度も导入し、终身雇用社员の比率削减に努める。次に、短期间内での就职圧力を缓めるために、正社员の労働时间を短缩し、仕事の量を人数の既定された従业员の中で分担させる。それから、职务の升进と勤务年数との関系を打破し、年功序列の现象を変えるために、管理职においても若い社员を采用する。最后に、职务の権限と本人の能力を一致させ、従业员の责任感と自信を强めるために、実绩评価制度や年给制度といった欧米型の企业管理制度を导入する。要するに、従业员就业の安定化と人材流动の合理化を确保するための新体制、及び従业员の実绩を科学的に评価するための评価システムを如何に确立するかが、今后、日本式雇用制度の新しい课题になると考えられる。
如题,请各位帮忙翻译一下,同时稍稍注意下文中有没写错的地方啦。。。请指正。。。谢谢,辛苦了!

回复

使用道具 举报

千问 | 2016-8-24 08:15:25 | 显示全部楼层
近年の日本企业、労働组合及び政府の対策から见れば、就业や社会秩序の安定化を前提に、现有の制度をある程度に変革しながら、长期の雇用制度をなるべく维持させるのが日本企业、労働组合および政府の共同的な目标である。从今年日本的企业,工会以及政府的政策来看,他们以就业和社会秩序安定化为前提,将 既要把现有的制度向某种程度上改革,又要尽可能的维持长期的雇佣制度作为他们的共同目标。当该目标の実现に向かって、现在、この三者が以下の方面で対応策を采っている。まず、正社员への解雇を避けるために、企业内部における従业员の再配置を相変わらず重视すると同时に、雇用期限を明确化する定期契约制度も导入し、终身雇用社员の比率削减に努める。为了实现这一目标,目前
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行