加急求问,哪位大大帮忙翻译下这句,金山和GOOGLE都译不好。

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2008-6-4 15:19:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
希望大大不要用网络上的翻译工具,我试过了,翻译的面目全非
Firms that had been performing well suddenly announced large losses due to credit exposures that turned sour,interest rate positions taken, or derivative exposures that may or may not have been assumed to hedge balance sheet risk.

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-6-4 15:19:42 | 显示全部楼层
楼上的意思与原文完全不一致。原文应翻译为:原本一直运作不错的公司,都突然宣布:由于另人失望的欠债的曝光、利率状态的变动,和原本也许能够避免资产负债危机的各种衍生问题而造成了大量的损失!
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-6-4 15:19:42 | 显示全部楼层
公司一直表现良好突然宣布大的损失,由于信贷风险变成了酸,利率所采取的立场,或衍生的风险可能会或可能不会被假定为对冲的资产负债表的风险。
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-6-4 15:19:42 | 显示全部楼层
一直表现良好的公司突然宣布由于信用曝光腐败产生了大的损失,利率部认为,除非找到揭露者否则认为可能会或可能不会冒险对公众发表资产负债表。我就能这样了 老实说还看不太懂
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行