懂法语的朋友帮忙翻译下这段文字

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2008-6-17 22:01:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
Iris ne veut pas vous donner son MSN comprener la zute elle n'a pas envie de se retrouver avec beaucoup de fan sur son MSN elle ne pouras même pas parler avec ses amies sa ne saire a rien vue que vous pouvez lui parler pas méssage mais exsagérée pas comme même la pauvre elle risque de se retrouver avec 255 méssage xday' mais bon arrêter de demander son MSN vue qu'el a dit nan voila

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-6-17 22:01:27 | 显示全部楼层
这是哪个年轻人回复的信息吧,很多口语的用法。整理一下原文再翻译吧:Iris ne veut pas vous donner son MSN.Iris不想把她的msn给您。Comprenez-la! Zut, elle n'a pas envie de se retrouver avec beaucoup de fan sur son MSN.请理解她,她不希望她的msn上面有过多的粉丝。Elle ne pourra même pas parler avec ses amis.这样她都没有办法跟她的朋友们聊天了。Ca ne sert à rien vue que vous pouvez lui parl
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-6-17 22:01:27 | 显示全部楼层
虹膜不想要给您它不想要找到与在他的MSN的风扇它没有甚而pouras将讲与他/她朋友她的saire看任何事您能与他谈话不是méssage,但是exsagérée不作为恶劣甚而一个它冒险被找到与255 méssage xday,但是到要求它的MSN的好中止被看见的他的MSN comprener zute el说南在这儿
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-6-17 22:01:27 | 显示全部楼层
虹膜不想给你它的MSN comprener该zute她不想年底拿出了很多范就其MSN pouras它甚至不谈谈她的朋友们尽其saire没有什么意见,您可以不提他,但méssage exsagérée甚至没有穷人,因为它最终可能会与255 méssage xday ' ,但良好的停下来问其MSN认为,他们说,南voila
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-6-17 22:01:27 | 显示全部楼层
lyon你怎么不给人家翻译zute啊,哈哈。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行