含在嘴里怕化了用英语应该怎么说?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2011-5-13 15:52:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
如果是说父母对孩子的宠爱直接的翻译 可以这样写:would cradle somebody in one's mouth if only he/she wouldn't melt加上后半句“捧在手里怕摔了” cup it in her hand if it wouldn't be dropped意译的话:the apple of one's eyes 表示极为珍视,视为眼中的瞳仁
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-13 15:52:36 | 显示全部楼层
spoil the child too much
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-13 15:52:36 | 显示全部楼层
是要形容某人是你的掌上明珠吗?可以说the apple of one's eye
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行