英语高手请进,急求英译汉翻译,万分感谢!!!!!!!

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2011-5-14 06:57:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
红池隧道为滨绥线牡丹江至绥芬河段铁路隧道扩能改造工程,本设计中隧道进出口均采用帽檐斜切式洞门,以达到美观要求。本隧道采用新奥法施工方法,衬砌结构均采用复合式衬砌。Ⅲ~Ⅴ级围岩隧道均采用曲墙带仰拱衬砌结构形式,洞口段采用明洞开挖,进行超前支护及整体衬砌。隧道通风采用压入式通风。排水设计采取“防、排、截、堵结合,因地制宜,综合治理”的原则;在富水地段且对水环境有严格要求的地段,采取“以堵为主,限量排放”原则。根据需要本隧道设置了一座斜井作为辅助坑道。隧道内设固定式照明设施,加设应急照明,专用洞室设置固定照明。施工方面,开挖采用光面爆破,严格控制超欠挖,初期支护喷混凝土采用湿喷工艺,并进行科学施工管理。
关键词:复合式衬砌;通风;照明;光面爆破

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-14 06:57:14 | 显示全部楼层
Red Sea Sui Chi tunnels to Suifenhe section of the rail tunnel Mudanjiang expansion and reconstruction project, the design of tunnel-type import and export are used hat oblique Portal to meet the aesthetic requirements. The New Austrian Tunnel construction methods, lining are made of composite lining.Ⅲ ~ Ⅴ grade wall rock songs
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-14 06:57:14 | 显示全部楼层
Red pool tunnel suijiang line shore section railroad tunnel to 2000, mudanjiang, this design engineering revamping/import and export all USES tunnels DongMen crosswise type hats, i
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-14 06:57:14 | 显示全部楼层
Red Sea Sui Chi tunnels to Suifenhe section of the rail tunnel Mudanjiang expansion and reconstruction project, the design of tunnel-type import and export are used hat oblique Por
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-14 06:57:14 | 显示全部楼层
Red Sea Sui Chi tunnels to Suifenhe section of the rail tunnel Mudanjiang expansion and reconstruction project, the design of tunnel-type import and export are used hat oblique Por
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行