英语高手快来!!!!!!!!!

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2008-7-18 10:51:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
把下列英语翻译为汉语(谚语哟!)
1.Better be the head of a dog than the tail of a lion.
2.To cry up wine and sell vinegar.
请快点!

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-7-18 10:51:49 | 显示全部楼层
您好!我认为翻译成中国式谚语更容易让人接受吧。1.Better be the head of a dog than the tail of a lion. 宁为玉碎。不为瓦全。2.To cry up wine and sell vinegar. 挂羊头,卖狗肉。希望我的答案您能够满意!谢谢!
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-7-18 10:51:49 | 显示全部楼层
1 宁当鸡头,不做凤尾。2 挂羊头,卖狗肉。
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-7-18 10:51:49 | 显示全部楼层
ls 说的很好呵 俗语有相似意思的可直接拿来作为翻译,无需按字面意思
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-7-18 10:51:49 | 显示全部楼层
1.Haveyoueverwenttoourschool?----No,never.2.HaveyoueverheardofUFO?---yes,I'veheardbefore.3.I'vebeentotofamouscities,oneisParisandt
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-7-18 10:51:49 | 显示全部楼层
1.Hedroppedthevaseafterhetookitintothelivingroom.2.Heboughtanothercarafterhesoldhisoldone.3.Hesweptthefloorafterhedustedev
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行