请问《触龙说赵太后》中的“龙”是念long二声 还是念zhe二声 ?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2019-6-18 18:24:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题
是不是说 在人名里 “龙”字应该读zhe二声

回复

使用道具 举报

千问 | 2019-6-18 18:24:33 | 显示全部楼层
“触龙”之“龙”读音是“lóng”。只有这一个读音,在人名里也是读“lóng”。触龙,原作“触詟(zhé),《史记·赵世家》作“触龙”,《汉书·古今人表》也作“左师触龙”。今本《战国策》误合“龙言”二字,遂成“詟”。这一句正确的读音是:触(chù) 龙(lóng)说(shuì) 赵太后,说,是说服的意思。《触龙说赵太后》是《战国策》中的名篇,作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉刘向编定为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。节选原文:赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-6-18 18:24:33 | 显示全部楼层
应该读作“lóng”。长久以来,因版本不同,这个名字因字不同,读音也不同。《史记·赵世家》作“触龙”,《战国策》作“触詟”。龙:读lóng;詟:读zhé。除了上述文献以外,史料再没有见到过关于这个人的较为完整的其它文字记载,因此,两个名字、不同读法并存。北宋时,《战国策》散佚颇多,经曾巩校补,此后传世的《战国策》版
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-6-18 18:24:33 | 显示全部楼层
关于这个问题,著名的训诂学家王念孙曾经考证过,“触龙”之“龙”确读其本音“lóng”无误。之所以会产生读“zhé”的误会,是因为在古本《战国策·赵策》、《史记·赵世家》中都有这么一句话:“左师触龙言愿见太后”,因古书是竖排的,所以后来的版本,以为龙和言是一个字,便合其为“詟”(zhé)字。后人们遂以为“触龙”实名“触詟”,然而其实不然。下面我将王氏的考证
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-6-18 18:24:33 | 显示全部楼层
触龙,也叫触詟。战国时赵国大臣。官左师。赵孝成王新立,太后掌权,秦急攻赵。赵求救于齐。齐欲以太后所爱少子长安君为质,太后不肯,他进谏说“位尊而无功。奉厚而无劳”,“近者祸及身,远者及其子孙”。太后为其所动。即谴长安君到齐为质。今本《战国策》误将“龙”“言”合为一字,称为“触詟”
触龙,原作“触詟”,《史记·赵世家》作“触龙”,《汉书·古今人表》
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-6-18 18:24:33 | 显示全部楼层
读long二声教学大纲上一直这么读的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行