日文中爸爸和父亲的读音问题?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2017-9-23 07:16:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
我在玩游戏时
发现我的女儿 刚开始10岁时叫我“baba"
而后期到17岁是叫我什么“oudousa”
是不是一个意思啊
是爸爸和父亲的意思吗?
这跟年龄有没有关系呀?
刚开始这样
baba daiski!
后来办成这样了
oudousa ouhaiyou!
这两句有时什么意思啊

回复

使用道具 举报

千问 | 2017-9-23 07:16:45 | 显示全部楼层
向外人提到自己的父亲,日语中说“父”,读作“chi chi”,可以翻译成“我爸”,如果称呼别人的父亲,则可以说“お父さん”,读作“o tou san”,翻译成“您父亲”或“令尊”。在日语里,向外人提到自己的亲属和称呼别人的亲属,所用的词语是不一样的。向外人提到自己的亲属时:祖父、祖母父、母(両亲)息子、娘叔父、叔母称呼别人的亲属时:お爷さん、お祖母さんお父さん、お母さん(ご両亲)息子さん、娘さん(お嬢さん)叔父さん、叔母さん。
回复

使用道具 举报

千问 | 2017-9-23 07:16:45 | 显示全部楼层
两个词意思是一样的前一个是口语化的,一般称呼的是自家人 后面的那是在日本叫做敬语,比较尊敬,一般是指别人的父亲时一定要用后面的那个词。在日语里称呼自己家人和称呼别人是有分别的,也就是常用的敬语。比如母亲 是HAHA而称呼别人的母亲要用 OCASA
回复

使用道具 举报

千问 | 2017-9-23 07:16:45 | 显示全部楼层
小孩子的时候多是叫“PAPA” “otousan”是比较正式的叫法, 两个都有爸爸和父亲的意思, 只是后者比较正规,前者多是小孩子或者撒娇时候用的~
回复

使用道具 举报

千问 | 2017-9-23 07:16:45 | 显示全部楼层
oudousan 是比较正式的称呼~baba就像中国口语的爸爸一样~而oudousan多为父亲~还有oudoujiang~比oudousan口语一些,但又比baba这种叫法要成熟一些
回复

使用道具 举报

千问 | 2017-9-23 07:16:45 | 显示全部楼层
papa(パパ)比较幼稚...otousan(お父さん)比较正式...chichiue(父上)、otousama(御父様)则更正式些吧...当然都是爸爸&父亲的意思。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行