时负公望者虑为吉甫所忌,多避畏的翻译

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2016-4-18 06:13:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
【释义】:当时以公众愿望为己任的人大多顾虑被李吉甫猜忌,因此躲避、畏惧他。【重点字词】:1、时:当时。2、虑:顾虑。3、忌:忌讳、顾虑、害怕。【出处】:《旧唐书卷九十八李吉甫》:“吉甫初为相,颇洽时情,及淮南再征,中外延望风采。秉政之后,视听时有所蔽,人心疑惮之。时负公望者虑为吉甫所忌,多避畏。”(翻译:李吉甫刚做宰相时,颇能协调顺应民情。到从淮南再度征芫宰相。朝廷内外殷切地希望他再展风采。但掌管政务以后,视听经常有所闭塞,人们心怀疑虑忌惮他。当时以公众愿望为己任的人大多顾虑被李吉甫猜忌,因此躲避、畏惧他。)...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-4-18 06:13:43 | 显示全部楼层
联系下上下文来看。。。当时肩负着丞相期望的人担心被吉甫所顾忌,大多都逃避畏缩。秉政之后,视听时有所蔽,人心疑惮之。 时负公望者虑为吉甫所忌,多避畏。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-4-18 06:13:43 | 显示全部楼层
投二楼一小票,二楼滴才是正确滴...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-4-18 06:13:43 | 显示全部楼层
原文为“吉甫初为相,颇洽时情,及淮南再征,中外延望风采。秉政之后,视听时有所蔽,人心疑惮之¨时负公望者虑为吉甫所忌,多避畏。 ”楼上说得不对,(李)吉甫是丞相,但是人心疑惧忌惮他,所以接下来的这句话应翻译成: 当时以公众愿望为己任的人大多担心被李吉甫猜忌,因此躲避、畏惧他。 “忌”翻译得尤其错误...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行