大部分人都遇到过这样的问题 怎么说

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2008-8-20 17:12:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
对中国人来说都是问题,但在外语里面,你说的问题分两种,技术上的问题是question,troubleshooting, 生活上的问题是trouble,problem. 因此,这个你根据适当选一个.换一下就可以. 【译:The kind of problem is common to most of people.】 我想这样说好些. 因经常说 it is common 来安慰人. 要一对一来译,也行, 【Most of people ever faced this kind of problem.】另:people是的统称,是不可数名词,因此好象不用most people.好象都是most of people....
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-8-20 17:12:56 | 显示全部楼层
That happens.That's often the case.这是常有的事。( 地道的口语表达)...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-8-20 17:12:56 | 显示全部楼层
Most people will meet such a problem...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-8-20 17:12:56 | 显示全部楼层
This is a problem that most of people have faced....
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-8-20 17:12:56 | 显示全部楼层
most of people have suffered such a problem...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行