求《缘分天注定》片源,结尾是文言文翻译的那个版本。

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2011-5-28 19:26:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近逛天涯看到有朋友推介《缘分天注定》这部老片,尤其提到其中一个翻译版本在结尾处将给男主角的信翻译成了中国的文言文形式,我很感兴趣。哪位有这个翻译片源的麻烦告诉一下,谢谢。
结尾那段具体翻译出来是这样的: 庄纳顿-卓加,有线体育台优秀监制。既失红颜,复破婚盟。肝肠寸断,遂于昨宵撒手尘寰,享年三十有五。庄君文质彬彬,公而忘私。平素言行,绝无痴态。孰料,阳寿将近之际,流露鲜为人知的浪漫。刹那惊艳,化作萦回梦魂;遍觅芳踪,历尽一波三折;本性情怀,浮现无遗。呜呼,踏破铁鞋,方觉一番心事悉付东流。语云:匹夫可以夺其爱,不可夺其志。庄君依然坚信,人生际遇绝非偶然;冥冥中,上苍早已安排周详,丝毫不爽。其友文坛巨擘,时报主笔甸恩,谓庄君晚年脱胎换骨,有所顿悟。一言以蔽之:欲臻天人合一,须坚信一字。此字古已有之,于今亦然,唯“缘”而已。

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-28 19:26:26 | 显示全部楼层
Dean: Jonathan Trager, prominent television producer for ESPN, died last night from complications of losing his soul mate and his fiance. He was thirty-five years old. Soft-spoken and obsessive, Trager never looked the part of a hopeless romantic. But in the final days of his life, he revealed an unknown side of his psyche. This...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-28 19:26:26 | 显示全部楼层
Jonathan Trager, prominent television producer for ESPN, died last night from complications of losing his soul mate and his fiancee. He was thirty-five years old. Soft-spoken and o...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行