the last thing I should have left home with怎么翻译

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2011-5-31 14:05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
我应当离开家带走的最后的东西...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-31 14:05:19 | 显示全部楼层
意思是... 我最不该流落在家里忘记带出来的东西此处 left 不是指人离家,而是指留在家中的 物件...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-31 14:05:19 | 显示全部楼层
我离开家里最不该带的东西!原句可以恢复为:I should have left home with the last thing.“should have done”本应该但没有做,the last thing,最后一件东西,本来应该是我离开家带的最后一件东西,表明我非常不想带这件东西,因为它都排到最后了,所以整理一下就是:我离开家时最不该带的东西!...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-31 14:05:19 | 显示全部楼层
2楼正确...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行