设为首页
收藏本站
开启辅助访问
切换到窄版
登录
立即注册
中问网首页
我的收藏
站长博客
搜索
搜索
本版
帖子
用户
第一问答网
»
论坛
›
中问网
›
问答
›
第一句用介词或副词填空,第二句如何翻译 ? ...
返回列表
发新帖
第一句用介词或副词填空,第二句如何翻译 ?
[复制链接]
11
|
3
|
2011-6-1 00:01:34
|
显示全部楼层
|
阅读模式
第一句:The only way to save a nearly drowned person is to get air _ and _his lungs.
第二句:As for shoes,you would want to call ahead to see if dressed shoes are necessary.
特别是第一句中的"to get air _ and _his lungs"以及第二句call ahead 、if 在这里该如何翻译?
回复
使用道具
举报
千问
|
2011-6-1 00:01:34
|
显示全部楼层
我想第一句是填down,into,就是指把气送进肺里第二句翻译:至于鞋,你最好事先打电话问问要不要正装鞋call ahead就是事先打电话问if就是是否(需要正装鞋)...
回复
使用道具
举报
千问
|
2011-6-1 00:01:34
|
显示全部楼层
第一句没想出来……第二句的意思,应该要联系上下文~~我这边的猜测是:说到鞋子,你有可能要提前打电话去问一问配礼服的鞋子是不是有必要。call ahead应该是要“提前打电话(问一下)”,if表假设条件从句,意思是“是否”。...
回复
使用道具
举报
千问
|
2011-6-1 00:01:34
|
显示全部楼层
in out.至于鞋子,你得打提前打电话查询一定要穿华丽的鞋子...
回复
使用道具
举报
返回列表
发新帖
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
千问
主题
0
回帖
4882万
积分
论坛元老
论坛元老, 积分 48824836, 距离下一级还需 -38824837 积分
论坛元老, 积分 48824836, 距离下一级还需 -38824837 积分
积分
48824836
加好友
发消息
回复楼主
返回列表
问答
热门排行