日语问题

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2011-6-7 22:52:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
希望のものが手に入り、満足げに帰っていった
这里帰っていった是什么意思,
ている是正在进行,た是过去式,过去正在进行? 一个是持续的状态,一个是瞬间动词,难道一直回去还没回吗,
因为经常在日语中看到 动不动就是这种形式,很无语啊,
求高手指点,详细点。最好有例句,好人有好报。

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-7 22:52:43 | 显示全部楼层
かえっていった。不是帰っている的过去时。应该是帰っていく的过去式。表示动作的方向。由近及远用ていく。由远及近用てくる。帰っていった。回去了帰ってきた。回来了。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-7 22:52:43 | 显示全部楼层
帰っていく的过去式。~表示:动作行为由近到远,往远处去。翻译的话就是:他一脸满足的回(住处)去了。这里的ていく就是“去”。因为是已经发生结束的动作,已经回去“了”,所以用过去式。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-7 22:52:43 | 显示全部楼层
帰っていった是帰って行った,不是帰っていた。ていく,表示什么什么去,表示离开目前所在地场所,这里就是,回去。整句话的意思就是,得到了希望要的东西,心满意足地回去了...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-7 22:52:43 | 显示全部楼层
这是 帰っていく いく的た形是いった。ていく的意思是动作行为渐行渐远。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-7 22:52:43 | 显示全部楼层
"帰っていた:回去想要的东西到手了,心满意足的回家了。"...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行