朋友们,请帮我下面的英文翻译成中文~

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2011-6-14 01:34:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
LII
The spotted hawk swoops by and accuses me, he complains of my gab
and my loitering.
I too am not a bit tamed, I too am untranslatable,
I sound my barbaric yawp over the roofs of the world.
The last scud of day holds back for me,
It flings my likeness after the rest and true as any on the shadow’d wilds,
It coaxes me to the vapor and the dusk.
I depart as air, I shake my white locks at the runaway sun,
I effuse my flesh in eddies, and drift it in lacy jags.
I bequeath myself to the dirt to grow from the grass I love,
If you want me again look for me under your boot-soles.
You will hardly know who I am or what I mean,
But I shall be good health to you nevertheless,
And filter and fibre your blood.
Failing to fetch me at first keep encouraged,
Missing me one place search another,
I stop somewhere waiting for you.

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-14 01:34:40 | 显示全部楼层
第五十二 通过和斑点鹰俯冲指责我,他抱怨我瞎扯 我的游荡。 我也感到有点不被驯服,我也是不可译, 我的声音在世界的屋顶我的野蛮噪声一天中最后的飞毛腿持有回来给我, 它甩我的肖像后,休息,且对任何真正的shadow'd荒野, 它哄着我的水汽和黄昏。 本人离开空气,一握在失控的太阳我的白发, 本人涌出我的漩涡肉,漂移花边的jags它。 老子遗留自己的污垢从草丛中成长我的爱, 如果你要我再来找我,在你的引导鞋底。 你几乎不知道我是谁我的意思, 这次我要你身体健康,然而, 和过滤器和光纤你的血液。 不取一开始,我不断鼓励下, 想念我一个地方搜索另一 我停在某处等着你
-----...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-14 01:34:40 | 显示全部楼层
第五十二斑点鹰俯冲,指责我,他怪我唠叨我游荡。我一点也不温顺,我也不可理解,我的噪声在世界的屋顶。最后一天举行飞毛腿回来找我,它把我的样式后,休息,事实上任何暗影荒原,它哄我雾霭和黄昏。我离开的空气,我摇我的白发在逃跑的太阳,我把我的血肉在旋涡中,让它漂浮在花边状的裂缝。我将自己...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行