请问:热があるのならなおさらのこと、旅行は中止した方がいい.这句话的意思.

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2008-8-22 03:03:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
特别是这句不太理解,谢谢. "热があるのならなおさらのこと"

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-8-22 03:03:04 | 显示全部楼层
热があるのならなおさらのこと、旅行は中止した方がいい热があるのなら:是一种假定“要是发烧的话”。なおさらのこと、旅行は中止した方がいい如果把中顿去掉,连成一句:なおさらのことは旅行を中止した方がいい。意思是:更应该停止旅行为好。全句可以说:如果发烧了最好就别去旅行了。之所以有中顿,是为了强调“停止旅行”。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-8-22 03:03:04 | 显示全部楼层
再加上如果发烧的话 旅行还是更应该中止才好热があるのなら 发烧的话なおさらのこと 更应该...做某事于是后面说出了 中止这件事...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行