You and Me

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2008-9-3 19:31:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
奥运会主题曲You and Me为什么翻译成我和你,而不是你和我。

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-9-3 19:31:08 | 显示全部楼层
英语表达中,通常把"我"放到后面表示谦逊和对别人的尊重.而译成汉语则不必. 你可能还要问,为什么不用You and I 呢? 歌词创作时为了结尾压韵,有时会出现这种情况.me和后面的family押韵....
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-9-3 19:31:08 | 显示全部楼层
完全是为啦押韵~不然你读You and I...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-9-3 19:31:08 | 显示全部楼层
英语里习惯将你我中的你放在前面表示尊敬.中文里本来在做有益的事情的时候也习惯把"你"放在"我"前面,但是奥运会要体现以中国文化主导的精神,所以把"我"放在前面....
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-9-3 19:31:08 | 显示全部楼层
因为英语中出于对别人的尊敬,常常把别人放在首位,而自己放在后面,中文就恰恰相反,我们习惯把自己放前面,别人放后面...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-9-3 19:31:08 | 显示全部楼层
油和米...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行