Beijing Stars Stone Co., Ltd.翻译成俄语!

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2008-9-16 13:22:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
如果需要变格,请详细说明原因,谢谢

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-9-16 13:22:40 | 显示全部楼层
首先我查了贵公司的一些材料,贵公司专营石材,贵公司的名称是 北京满天星石材有限公司 BEIJING STARS STONE CO.;LTD 如果没有错误的话,我认为这样比较好一点吧: Пекинская каменнкая компания "Звезда(单数,俄罗斯人一般都用单数)/或者Звезды(复数,与英文翻译相同)" 这样九都知道是石材公司了。 关于贵公司名称“满天星”,我翻译成了星星。这样比较相近,而且与英文的翻译是一样的。但是如果您想使用汉语的名字,那么直接拼写就可以了。"Мань Тянь Син" 或者简称:ТОО "Звезда"就可以了,可以随后附上贵公司的简介、图片等。 不需要变格。 注;楼...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-9-16 13:22:40 | 显示全部楼层
北京满天星石材有限责任公司翻译成俄语是:ООО Пекинская каменная компания 楼上那位翻译的不错,但是个人认为应该把有限责任公司翻译出来,不建议直接音译,因为俄国人从音译后的词语看不出贵公司是经营什么业务的。供参考 。ООО:общество с ограниченной ответственностью...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行