一篇经济类文章中的一段,谁能帮我英译汉?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2008-10-1 16:02:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
In economic times like these, they are also the people looking for a haven, somewhere respectable to sit out the storm. Business schools are, after all, counter-cyclical; applications rise when the economy turns sour and fall when the economy booms.
接下来还有一段:I gave up my job as a foreign correspondent for the Daily Telegraphnewspaper in Britain in 2004 to attend Harvard Business School (HBS). The general economic climate was all right. But the future for newspapers as businesses was not. But that was a small part of my decision to go and get an MBA.
我不需要用翻译软件翻译的,这样我也会!!

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-10-1 16:02:08 | 显示全部楼层
In economic times like these, 在像这样的经济时期里they are also the people looking for a haven, somewhere respectable to sit out the storm.仍然有人会寻找能躲避风暴的堂皇的避难所 Business schools are, after all, counter-cyclical;然而商学院确是逆经济周期的 applications rise when the economy turns sour and fall when the economy booms经济景气时申请就读的会增加,低落时申请就减少。I gave up my jo...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-10-1 16:02:08 | 显示全部楼层
在知识经济时代,它们也是一样的人找一个没有,但是,在某处文雅的风暴。商学院,毕竟,反经济周期上升时,应用程序和经济变成酸的经济繁荣的好处。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-10-1 16:02:08 | 显示全部楼层
在这样经济不景气的时期内,他们也是人们所寻找的避风港湾。总之,经贸学校是与经济的发展形势正好相反。当经济衰退时报名的人就增多,而经济繁荣的时候又要减少了。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行