谁能帮我翻译?

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2008-9-19 21:10:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.It's because they believed that all of us are connect.
2.Bill is just part of a long tradition in American life:the self-made man who becomes a philanthropist.
3.So that the ties of brotherhood may still bind together the rich and the poor in harmonious relationship.
要语句通顺,不要给我在网上翻译就拉下来

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-9-19 21:10:51 | 显示全部楼层
1.因为他们相信我们所有人都是联系在一起的。2.比尔正是美国生活的长久传统中的一部分:一个成为慈善家的白手起家者。3.为了兄弟之绳能够依然将富人和穷人粘合在一起,维持和谐的关系。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-9-19 21:10:51 | 显示全部楼层
1.它是因为他们相信我们全部是连接。 2.比尔只部份一长的美国人生活的传统:变成一个博爱的人的自制的男人。 3.以便手足情谊的关系可能仍然一起绑那富有的和和睦的关系的贫穷者...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行