谁能帮我翻译一下这个句子

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2008-10-22 19:13:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.they had lived in so respectable a manner as to engage the general good opinion of their surrouding acquaintace
2.the constant attention of mr. and mrs. henry dashwood to his wishes, which proceeded nor merely from interest, but from goodness of heart, gave him every degree of solid comfort which
his age could receive; and the cheerfulness of the children added a rlish to his existence.

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-10-22 19:13:14 | 显示全部楼层
1.他们入住之后表现得甚为令人尊敬,以至于获得了周围邻居们的好评。 2.亨利.丹十晤得先生跟夫人对他的愿望十分在意,这种在意并不仅仅来自于纯粹的兴趣,更是发自善良的本心的。这一点给了他极大的安慰,而这种安慰对于他的年龄来说也是不为过分的。同时孩子们的欢快甚至令他享受起了他的这种生活。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-10-22 19:13:14 | 显示全部楼层
1.they生活在如此尊敬的方式进行的一般性良好的舆论surrouding acquaintace 二,不断关注他。和夫人。亨利dashwood他的愿望,这仅仅是开始,也没有利息,而是从善良的心,给他一定程度的每一个坚实而舒适他的年龄可以接收和欢乐的儿童增加了rlish他的存在。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-10-22 19:13:14 | 显示全部楼层
一……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行