酒店中餐菜单翻译

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2011-6-24 00:47:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
这个问题问的不明确诶
如果是要翻译“中餐菜单”的话是Chinese food menu...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-24 00:47:23 | 显示全部楼层
消息听说了,不过这很难做到。因为很多菜名在国内中文名字还没有统一呢,更别说统一翻译成英文了。还有,由于文化的不同,把菜肴名字直接翻译成英文有时会让老外不知所云。如果直接音译又不能充分表达中华美食文化的博大精深。最好的办法是由国家相关部门统一组织专家队伍进行整理,并长期存在,因为每年都会有很多创新菜出来的。根据菜肴用料,烹饪方法,菜系等统一整理并公布,此外...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-24 00:47:23 | 显示全部楼层
很简单的一个问题不要被他的名字所迷惑问酒店的服务员主料什么什么口味不就行了...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-24 00:47:23 | 显示全部楼层
南丽湖野菜鱼羹...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行