F1欧洲站赛道中文翻译,为何从瓦伦西亚改为巴伦西亚..疑惑?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2011-6-26 22:09:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
valencia在西班牙语中读“巴伦西亚”,但按英语常规发音应该是“瓦伦西亚”,其实都是正确的,只要大家能听懂,翻成哪个都无所谓。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-26 22:09:19 | 显示全部楼层
应该是巴伦西亚,西班牙语和加泰罗尼亚语(巴伦西亚语)中V都是发英文中的B的音,LZ如果多看看上海台就习惯了...上海台都是法国球员用法语发音,西班牙球员用西语发音,温格叫做旺热,亨利叫做昂立,维森特叫做比森特。其实这个发音不应该是问题啊,比利亚不就是例子嘛,不然就叫维利亚了...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-26 22:09:19 | 显示全部楼层
西班牙语中 v的发音介于英语中v和b的中间 所以无所谓啦...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-26 22:09:19 | 显示全部楼层
瓦伦西亚就是巴伦西亚!...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-6-26 22:09:19 | 显示全部楼层
因为西班牙语的发音和英语不同VAlENCIA英语发V的音,西班牙发B的音.其实就同一地方...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行