用英语论述offer and an invitation to treat的区别联系(ACCA的F2),急!!!!不要长篇大论

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2011-7-5 22:40:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
中文:invitation to treat 有“邀请投标人做交易 ”、“磋商的邀请 ”、“要约邀请”以及“请人出价”的意思。 Invitation to treat:要约邀请,不是一个有效的要约。例如,登载于报刊的一般广告、邮寄的招标、拍卖 通知,以及寄送价目表和商品目录等,均不属要约。 offer 有“提出,提供”、“报盘报价 ”以及“要约”的意思。 offer:要约是一方当事人向另一方当事人提出订立合同的条件。希望对方能完全接受此条件的意思表示。发出要约的一方称为要约人,受领要约的一方称为受要约人。 要约与要约邀请的区别: a.要约邀请是指一方邀请对方向自己发出要约,而要约是一方向他方发出订立合同的意思表示; b.要约缴 不...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行