翻译问题..请懂日本语的!帮忙 高分译成日语

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2008-11-11 23:01:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
经理阁下:
冒昧的给您写信真是打扰您了!
受コーティング小林经理 介绍贵公司!贵公司是专一处理废品的
我想请教贵公司是如何处理粉末状态涂料的。粉末状态涂料是用
于金属表面处理的(跟油漆有着一样的功能,但是它不是液体状
态而是粉末的状态。邮件附件中有照片请参考)!

..................................................

希望得到您的帮助!我只想知道贵公司对于我所讲的
粉末状态涂料是作如何处理的?
真是麻烦您了,请多多指教!
(麻烦有的同志`不要用软件翻译或者自动翻译的`忽悠我)

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-11-11 23:01:01 | 显示全部楼层
昏倒,有6个人回答。这么多人回答,竟然没有一个人是自己翻译的。。。。 突然な连络で大変失礼ですが、贵社が廃品処分の専门业者として、コーティング小林様よりご绍介顶きました。 ここで、贵社が如何に粉体涂料の処分しているかにつきお教え顶きたいですが。粉体涂料とは金属の表面処理に使われている物です(ペイントと同じような机能ですが、液体ではなく、粉末状态になっています、メールの添付ファイルに写真がついているので、ご参考ください)。 ------------ こちらが知りたいのは、贵社が上述の粉体涂料を如何に処分していることですが、この辺お教え顶ければ大変助かります! ご迷惑をおかけして、诚に恐缩ですが、何卒ご指导のほど、宜しく...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-11-11 23:01:01 | 显示全部楼层
社长様: 突然お伺いまして、大変恐缩でございます。 (自报家门)私は~会社の~と申します。 コーティング社の小林社长より御社は廃物を処理される会社のを承知いたしております。 そこで、胜手なことですが、御社は粉末状涂料をどのように処理されているのかをお伺って申し上げたいです。私の知っているところ、粉末状涂料は金属の表面処理に用いられるそうですが...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-11-11 23:01:01 | 显示全部楼层
~~マネージャ 様: ご多忙中、突然のメールにて失礼いたします。 私は~~(最好写上正式公司名、XX株式会社或XX有限会社)の△△(姓名)と申します。 さて、本日~~様へメールを送らせていただきましたのは、コーティング社の小林様からのご绍介で、御社は廃品整理、廃品回収などの廃品処理业専门の业者だとお伺いしたのですが、 この度、金属の表面処...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行