求翻译两个日语断句

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2008-12-10 04:02:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
希望好心人帮忙看看“バンドに譬えるとリーダー的存在か”怎么翻译比较好?
而“なんだかさびしくなるな”是会变得寂寞的意思,还是不会变得寂寞的意思呢?
谢谢。翻译机的答案就请别贴上来了。

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-12-10 04:02:53 | 显示全部楼层
バンドに譬えるとリーダー的存在か譬排减单位和乐队领导者?变得寂寞孤独になる 取得しないの孤独 不会变得寂寞...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-12-10 04:02:53 | 显示全部楼层
比如说(他)是队长一样存在的人 。变的寂寞了。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-12-10 04:02:53 | 显示全部楼层
なんだかさびしくなるな是变的寂寞了!!...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行