不要用那些金山等不专业软件,让外国人看到笑话啊! 恭候具有专业的英语翻译专家帮忙翻译一下,十分感谢!

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2008-12-10 10:55:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
牛腩烩饭
白饭
白粥
咖喱牛腩饭
时蔬炒肉片
港式猪扒饭
刺身青瓜
香煎秋刀鱼
卤水鸭肾
五香花生
茄汁薯条
果粒橙
什果冰治
薄荷宾治
咸柠七
橙特饮
柠檬特饮
柠汁特饮
咖啡
奶茶
珍珠奶茶
柠檬茶
鲜奶
参茶
木瓜
香蕉
柠水
柠蜜
柠乐
姜乐
紫星格
健力黑啤
新加波司令
玛格丽特
白玛丽

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-12-10 10:55:48 | 显示全部楼层
呵呵,本人就在国外,假期在华人餐馆打工。放心用吧,这些都是国外亚洲餐馆能用的名称。没事儿,除了后几个,敢保都是证地道餐名!多年经验不会被笑话的 =]牛腩烩饭soy and vinegar brisket with rice白饭plain rice白粥plain porridge咖喱牛腩饭curry beef with rice时蔬炒肉片fried seasonal vegetables and meat slices港式猪扒饭Hong Kong style pork chops with rice刺身青瓜prickled whole cucumbers...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-12-10 10:55:48 | 显示全部楼层
我的外国朋友对那些官方的中餐翻译都感到好笑,你想怎么说……翻译菜谱 无非就是把原料、烹煮方式进行组合……照中文名字翻译自然是漏洞百出事实上,你后面所说的东西,我根本不知是啥DD……貌似是酒类...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行