急!哪位日语达人帮我翻译一下啊~~

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2009-1-1 20:18:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
请帮我翻译下面这段话,如果有的地方翻译不准确的话,大致翻译也可以,先谢谢大家了!
俳句是日本古典文学的精华之一,被称为世界上最短小的诗,俳句短小精致,格律简明;讲求余韵,注重含蓄;格调轻灵超脱,意境冷清闲寂;蕴涵着幽默诙谐的韵味。俳句在日本文学史上的位置有如唐诗之于中国,这种简洁隽永的诗歌形式以其特有的"意韵"和"禅风"独树于世界诗歌之林.其代表人物松尾芭蕉在继承前人创作的基础上大胆革新,摆脱了带有文字游戏色彩的俳谐,创立了正统的、高雅的韵文学--俳句.他在日本俳句史上开了一代新风.他追求风雅,创作了大量具有艺术价值和美学价值的俳句,并以其作品的"清新"、"闲寂"、"幽雅"、"空灵"特殊风格,创立了"蕉风",在恒静中体味、把握人生,并将主观之情融入客观之境中,使主体与客体能够达到互相映照,两相契合,从而给人以美的享受.他所创作的许多俳句都广为人知.本文分析了松尾芭蕉的一些俳句对日本美"寂"的表现,力图在深层次上解释和赏析松尾芭蕉的俳句.
如果翻译不了的话帮我检查一下下面这段话有没有语病也OK,回答得好的话,追加30分。
俳句は日本古典文学の眞珠である。「世界最短の诗」と呼ばれる。简洁で力强い俳句は、形式と韵律も简単明了である。短い言叶ゆえに强くて美しい、これは俳句の「省略の美、余韵の美」である。
松尾芭蕉は日本の「俳圣」と呼ばれ、一生につくった俳句は一千句を下らない。蕉风という芸术性の高い句风を确立した。彼は闲寂で気品高い芸术としての俳谐を目ざし,「さび?しおり?细み?軽み」を重んじた。「さび」は,日本の美意识の1つ、蕉风俳谐の根本理念の一、古びて趣のある美しさ、闲寂?枯淡な境地である。蕉は俳句の上に「さび」の意匠を用うること多いから、今は、彼の俳句を通して、闲寂という日本古来の美意识をいっそう理解し、鉴赏する。

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-1-1 20:18:09 | 显示全部楼层
俳句は日本の古典文学の精华の1つで、世界で最も小さい诗と称されて、俳句は小さくて精致で、形式と韵律は简明です;余韵を重んじて、重视するのは含蓄があります;格调は魂に軽くなって超脱して、境地は寒くてのんびりして寂しいです;面白くてふざける趣を含んでいます。俳句の日本の文学史の上の位置は唐の诗ののようです中国で、このようで简洁で味わいがある诗歌の形式はその特有な"意韵"と"禅风"唯一の木で世界の诗歌のグループで.その代表の人物の松尾芭蕉は先人の作品の基础を受け継ぐ上に大胆に革新して、抜け出して文字の游ぶ色のこっけいさを持って、正统的さの、高尚?上品な韵の文学--俳句を创立しました.彼は日本の俳句の史の上で1世代の新风をつけました.彼は风雅を求...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-1-1 20:18:09 | 显示全部楼层
俳句は、最高の小、绝妙な俳句短い、简単な韵の世界最短诗として知られている。仕上げストレスの日本の古典文学、微妙に注意を払う;一戸建てのスタイル庆齢、気分冷たい沈黙无料です。ユーモア机知に富んだ魅力が含まれています。俳句中国の唐王朝の立地としての日本の文学、诗の形で、このような単纯な意味の歴史の中で彼は、ユニークで连続して"李润"と"禅スタイル"诗林の世界。松...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-1-1 20:18:09 | 显示全部楼层
俳句日本の古典文学、 1つは、世界最短の小さな诗、短い俳句绝妙な、简洁な韵律として知られているの本质です。応力仕上げ、微妙に注意を払う;ブリスク切り离さスタイル、気分冷たい沈黙レジャー;ユーモアと机知に富んだ魅力を含んでいます。俳句は世界で中国の唐王朝の场所として、日本文学の歴史の中で、诗の意味がこの単纯な形のユニークな"意韵"と"禅风" 1本の木の森の诗に...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行