商业合同翻译(英译汉)

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2009-1-5 01:06:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
24.0 FORCE MAJEURE
24.1 No party shall be liable for a failure or delay in performing any of its obligations under this AGREEMENT if, but only to the extent that, such failure or delay is due to causes beyond the reasonable control of the affected party, including: (1) acts of God; (2) fire or explosion (except to the extent caused by the negligence or willful misconduct of the affected party); (3) unusually severe weather; (4) war, invasion, riot or other civil unrest; (5) governmental laws, orders, restrictions, actions, embargoes, or blockages; (6) national or regional emergency; and (7) injunctions, strikes, lockouts, labor trouble, or other industrial disturbances; provided that the party affected shall promptly notify the other of the force majeure condition and shall exert reasonable efforts to eliminate, cure, or overcome any such causes and to resume performance of its obligations as soon as practicable.

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-1-5 01:06:09 | 显示全部楼层
24.0 不可抗力24.1由于超出受影响方合理控制范围的原因造成不能履行或延迟履行本协议项下约定义务的,只要受影响方将不可抗力情况及时通报对方并尽合理的努力消除、治愈或克服这些原因,并在可行时尽快履行这些义务,在这些原因造成的损失程度范围内,各方无须承担责任。这些原因包括:(1)不可抗拒的自然力(天灾);(2)火灾或爆炸(受影响方疏忽或故意处置不当导致的损失程度除外);(3)非同寻常的恶劣天气;(4)战争、入侵、动乱或其他内乱;(5)政府法律、命令、限制、行动、禁运,或封锁;(6)全国或区域性紧急事件;以及(7)禁令、罢工、供应切断、劳工纠纷,或其他行业性骚乱。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-1-5 01:06:09 | 显示全部楼层
1.任何一方应承担的失败或延迟履行任何本协议规定的义务,如果只是程度,如失败或延迟是由于原因超出了合理控制受影响的一方,包括: ( 1 )天灾; ( 2 )火警或爆炸(除非所造成的过失或故意行为不当受影响的一方) ; ( 3 )异常恶劣天气; ( 4 )战争,入侵,骚乱或其他内乱; ( 5 )政府的法律,命令,限制行动,禁运,或堵塞; ( 6 )国家或地区紧...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行