谁能帮我翻译下这些日语啊!

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2011-7-14 09:12:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
心に太阳を持て。
あらしがふこうと、
ふぶきがこようと、
天には黒くも、
地には争いが绝えなかろうと、
いつも、心に太阳を持て。
くちびるに歌を持て、
軽く、ほがらかに。
自分のつとめ、
自分のくらしに、
よしや苦労が绝えなかろうと、
いつも、くちびるに歌を持て。
苦しんでいる人、
なやんでいる人には、
こう、はげましてやろう。
「勇気を失うな。
くちびるに歌を持て。
心に太阳を持て。」
NHKの连ドラ『おひさま』が教えてくれた诗。タイトルの「おひさま」とぴったりで、主人公も太阳の阳子といい、淡々と进む心にしみるお话です。このごろ、毎朝かならず7时前に目が覚め、15分间のドラマを见ている。家族爱、友情、そして困难を目の前にするときの人々の支えあい、、、ここ一ヶ月、泣いてばかり。
调べてみたら、この『心に太阳を持て』はドイツ诗人ツェーザル?フライシュレン(訳?山本有三)の诗です。简単だが、なぜか泣ける。
爱してくれる人。励ましてくれる人。笑わせてくれる人。そして伤つけてくれる人。みんな、ありがとう。私は勇気を持って、くちびるに歌を持って、心に太阳を持つ。そう决めた。

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-7-14 09:12:33 | 显示全部楼层
俺是初学者,看了这个诗也很喜欢,就试着翻了翻。【龇牙】====================================================心中充满阳光。不管是暴风雨,或者是暴风雪,即使夜幕降临,天地间纷争不断,但心中总是充满阳光。嘴里始终哼着歌。或轻快,或嘹亮。无论是工作还是生活,无论是幸福还是劳苦,但嘴里总是哼着歌。受苦的人,烦恼的人,像这样勉励自己吧。「鼓足勇气。嘴里哼着歌。心中便充满阳光。」这是NHK的连ドラ『太阳神』教给我的诗。正如题目的「太阳神」,主人公名叫如太阳般的阳子,淡々融入内心。这段期间每天早上7时前起床,然后看15分钟的电视剧。亲情、友情、困难面前人们的相互支持、、、这一个...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-7-14 09:12:33 | 显示全部楼层
这…。我很明确得告诉你这绝对不是日语,你不信我可以,但你不能不信日语是母语的人,它连日本打字使的罗马字都沾不上边。它很可能是韩语…你得重新提问了。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行