Happy New Year 翻译为新年快乐。但为什么要反着翻译?

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2012-3-9 06:00:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
为什么不是newyearhappy翻译成新年快乐。而是HappyNewYear翻译为新年快乐?
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-3-9 06:00:30 | 显示全部楼层
我觉得不是翻译吧,而是各个国家的约定俗成的说法。咱们不会说快乐新年,他们也不会说NewYearHappy是一样的。赞同
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-3-9 06:00:30 | 显示全部楼层
其实正确的翻译是:快乐新年。但是中国人看起来怪怪的,所以就意译成:新年快乐没关系的,中外文法稍微差异而已。希望我的回答对你有帮助,祝好。赞同
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-3-9 06:00:30 | 显示全部楼层
名词前面跟形容词,外国人都按语法的翻译,至于中国语言那么深奥,怎么说都没错赞同
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-3-9 06:00:30 | 显示全部楼层
应该是文法习惯的原因吧,例如我们说你叫什么英文不会说yournamewhat却说是what‘syourname?赞同
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行