法律英语翻译

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2008-11-25 21:00:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
NOTWITHSTANDING THE FOREGOING, A SHALL IN NO EVENT BE LIABLE TO YOU FOR ANY INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF BUSINESS, LOSS OF OPPORTUNITY, LOSS OF ANY DATA OR INFORMATION, AND LOSS OF REVENUE OR PROFIT IN CONNECTION WITH OR ARISING OUT OF THIS AGREEMENT, OR YOUR USE OF ANY INFORMATION, DOCUMENTATION OR SERVICES PROVIDED PURSUANT TO THIS AGREEMENT, UNLESS THE DAMAGE SUFFERED IS DUE TO A’S GROSS NEGLIGENCE OR WILLFUL MISCONDUCT.

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-11-25 21:00:31 | 显示全部楼层
原文】NOTWITHSTANDING THE FOREGOING, A SHALL IN NO EVENT BE LIABLE TO YOU FOR ANY INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF BUSINESS, LOSS OF OPPORTUNITY, LOSS OF ANY DATA OR INFORMATION, AND LOSS OF REVENUE OR PROFIT IN CONNECTION WITH OR ARISING OUT OF THIS AGREEMENT, OR YOUR USE OF ANY...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-11-25 21:00:31 | 显示全部楼层
尽管有上述规定,在任何情况下,甲方对任何偶然发生的、间接的或间接后果上的损害赔偿(包括但不限于与本协议有关或因本协议而引起的或由于你方使用根据本协议提供的任何信息、文档或服务而造成的交易错失、机会丢失、任何数据或信息的丢失以及收入或利润的损失)不承担任何责任,除非上述遭受的损失是由于甲方的重大过失或故意不法行为所造成。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-11-25 21:00:31 | 显示全部楼层
尽管上述条款(有效),但(同时)甲方将拒不负责赔偿乙方任何偶然性、间接性或必然性损失,包括但不局限于营业损失,机会损失,任何数据或信息损失;以及同此协议无关或不由此协议应运而生,或由于乙方于此协议中任何信息、资料与服务的不合理应用所形成的任何收益性与盈利性损失。除非损失是完全由于甲方的严重失职或有意处理不当。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行