英语比赛,求擅长英语这翻译几句话

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2012-3-28 03:34:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
别问什么比赛,懒得解释。请准确翻译以下句子,在线等,急——“今天我们为大家表演的节目是电视剧配音,配的内容,堪称经典,那就是著名的《还珠格格》。有人说我们学习英语是为了以后让老外更好得学汉语!所以,中西合璧、融合贯通,就是我们所要想要向大家展示的。”
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-3-28 03:34:39 | 显示全部楼层
——“今天我们为大家表演的节目是电视剧配音,WhatiwillshowyoutodayisdubbingforaTVplay.配的内容,堪称经典,那就是著名的《还珠格格》。Thatisthewell-known\"PrincessPearl\"Andthecontentthatidub,couldn\'tbemoreclassical.有人说我们学习英语是为了以后让老外更好得学汉语!SomeonesaysthepurposethatwelearnEnglishistomakeexamplesforforeighers.Onlylearnfromus,cantheylearnbetterChinese!所以,中西合璧、融合贯通,就是我们所要想要向大家展示的。”So,amixtureofChineseandWesternandsomethingtoblendharmoniouslyandgraspthoroughly,iswhatwearegoingtopresent.赞同
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-3-28 03:34:39 | 显示全部楼层
Todayweshowisatelevisiondramadubbing,withcontent,canbecalledclassic,whichisthefamous\"Huanzhugege\".SomepeoplesaywearelearningEnglishinordertoletforeignersbetterlearnchinese!Therefore,Chineseandwestern,integrate,iswhatwewanttoshowyou赞同
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-3-28 03:34:39 | 显示全部楼层
TodayweperformforpeopleofTVprogramsaredubbing,matchthecontent,classics,thatisthefamous\"returnzhugege\".SomesaywestudyEnglishinordertoletforeignersbetterafterhavetolearnChinese!So,Chineseandwestern,thefusionpenetration,iswhatwewanttoshowyou赞同
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行