有一个英语翻译,,谢谢

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2008-12-9 20:31:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
不要用翻译软件阿,,谢谢
In the second place, we are fast becoming a gossip-mongering society that delights in building people up so that we can systematically tear them down. It sells papers and makes for titillating talk but it decays the souls of the people who do it. It is the feeding of a people on offal. It destroys the destroyer. It advances the country not one wit and leaves the bloodhounds panting at the gate. It is at best what the Irish call begrudgery, the need to pull down anything that is bigger than we are for the sake of our own sense of righteousness.

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-12-9 20:31:02 | 显示全部楼层
第二,我们正在迅速成为八卦散播社会,建设欢乐的人了,使我们能够系统地毁掉它。该公司销售的文件,并提出为titillating交谈但它衰变的灵魂的人谁做到这一点。它是喂养的人的内脏。它破坏了驱逐舰。它的进步的国家不是一个智慧和离开bloodhounds气喘吁吁在门口这是什么最好的爱尔兰呼吁begrudgery ,需要下拉任何大于我们是为了我们自己的正义感。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行