日语翻译

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2009-6-8 14:15:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句日语一定是中国人写的,因为有语法错误。原意肯定是要说:“金额大小不是问题,问题是关于今后的综合运输风险如何管理有没有讨论过”重新帮你写一遍日语:金额が大きいか小さいかの问题ではなく、今后総合的な运送リスクをどう管理するのかについて、ちゃんと议论したかどうかが问题です。
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-6-8 14:15:04 | 显示全部楼层
较同意一楼的看法!呵呵即使是日本人,他们写东西时也是可能出错的@@
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-6-8 14:15:04 | 显示全部楼层
どうか是副词。有なんとか的意思。以后讨论一下就会知道综合运输风险管理是否可行了。在心里想象其已经完成,为过去式。有这种使用方法。例、今はわからないけど、一绪に见に行ったらわかるさ。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行