请教商务英语,谢谢!

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2009-7-12 16:05:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
客户服务主任
Director of Customer Service
重要事项:本电邮的收件人应为上述收件人。如本电邮误传给你,请立即通知我们,并把本电邮销毁,切勿使用、复印或向任何人披露本电邮或其内容。 本电邮所载与本人事务无关的评论或资料,均不得视作由本人提出或获本人赞同。
IMPORTANT: This transmission is intended for the addressee only. If you have received this transmission in error, please notify us immediately and destroy the transmission without using, copying or disclosing it or its contents to anyone. Any comments or information contained in this transmission that do not relate to our official business shall not be construed to be expressed or endorsed by us. Thank you!
请帮忙看看,中英信件这样注释对吗?是否通顺?释放得,是否正确?

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-12 16:05:51 | 显示全部楼层
重要说明:传输的目的是唯一的收件人。如果您收到此传输错误,请立即通知我们,摧毁传输无需使用,复制或披露它或它的内容给任何人。任何意见或资料载于本传输不涉及到我们的公务,不得被解释为表示或认可我们。谢谢您! 不过我觉得你翻译的更合理一点...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-12 16:05:51 | 显示全部楼层
我觉得已经很顺了...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行