按照国际惯例和香港那边的风俗,中国人的姓氏转化为英语是怎么样的?

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2009-7-16 15:15:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
最好能给我一个对照表,我可以追加分。
我不是说的纯汉语拼音那种,那种是在奥运会等大型活动上用的,我是说适合英语国家人习惯的用法,就是香港人那种拼读方式。
例如一个女孩子,她英文名是lily,姓李,那么介绍的时候一般是说lily lee。而不是直接用汉语拼音的li.
希望回答者能帮到我,先谢谢了。

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-16 15:15:54 | 显示全部楼层
A 艾—Ai 安--Ann/An 敖--Ao B 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔—Tsui 查--Cha 常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行