お守りのことを教えてください

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2009-7-20 21:08:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
我的朋友正在找工作
我想送他 お守り
我们刚认识不到1个月,他会不会误会什麼啊
因为我是个女孩子
普通朋友可以送吗
送的时候该说什麼呢。请用日语
>。<拜托、人家才来3个月、很多事情不懂喔
学校旅游的时候去了神社、同学都买我就买了= =#
T.T三楼哥哥,我意思是用日语教我该说什麼。。你回答也用。。
我很难理解耶,拜托。帮我翻译过来。。吧!

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-20 21:08:19 | 显示全部楼层
我看到补充后才明白你的意思了,我全修改了。我上次说的意思是,「お守り」也有几种,如果你要送的是「恋爱成就のお守り」的话,对方会认为你就是这个意思。你看看自己买回来的「お守り」上有什么字。如果一般的「お守り」的话,送他也没关系的。送的时候说的话也不需要太多,就可以这样说,「この前神社に行った时のお土产です。どうぞ。就活がんばってくださいね。」你怕的是人家会不会误会什么,这样的话,用「お土产」这个词最安全的。还有不要太客气,我个人认为不要用非常客气的敬语,太客气的话,人家会以为你太紧张就像要告白一样。。。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-20 21:08:19 | 显示全部楼层
你是个喜欢搞暧昧的女人阿~~~你就说 これ、お受け取りください或者ささやかなものですが。。。就行了,这样人家就明白了,或者两句并起来说也行,ささやかなものですが,お受け取りください如果关系比较亲密,不用说得那么客气的话,你就说 これ、あげる 就可以了...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-20 21:08:19 | 显示全部楼层
第一个人说得蛮对的。不过,最后用日语的那一段,有一些措辞方面,我觉得可以稍微注意一下。不要一直用ください给人感觉很硬的,有一点命令的感觉在里面,听上去不舒服。我稍微修改了一下,看看能不能给你派上用场~「日本ではお愿い事をするときにお守りを使うと闻きました。よろしければ、これを、お受け取りください。就活、がんばってくださいね。お友达とし...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行