关于一句英语谚语的解释!

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2009-7-30 16:43:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
以前学过一句谚语:No news is good news.
意为:没有消息便是好消息。
但是我一直觉得这据句话有歧义。
它也可以理解为:(所有的消息中)没有一条消息是好的。
我问老师,他也说不清楚。
各位高手来解释一下!
我的重点不在于这个谚语该怎么翻译,它的官方版本我知道
我就是想了解,它到底能不能翻译成“没有一条消息是好消息”,这样是不是就证明这句话有歧义?

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-30 16:43:04 | 显示全部楼层
所谓谚语,其中是有很多意思都不是直译的,很多都是用其引申义来翻译的。所以应该是没有消息便是好消息,有时谚语是不能用正常的语法现象来翻译的...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-30 16:43:04 | 显示全部楼层
没有消息便是好消息这就是谚语,你不能凭自己的感觉翻译,就是这么说的呵呵...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-30 16:43:04 | 显示全部楼层
所谓谚语当然不能直译了就好像为什么news为什么就是消息新闻的意思那句谚语就是 没消息就是好消息的意思你当然可以那样翻译 可大家不认同.......
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行