搞晕了.这句是什么意思

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2009-8-1 17:22:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
By now she was beginningto receive far more substantialroles and wasstarting to turn work down asoneprojectand herschoolworkwasenought to contendwith.
参考cn:
她开始接一些越来越有分量的角色,这些越来越像正式工作的角色占用了她相当多的学习时间.
starting to 后就不太理解了,求助帮忙分析下,
特别是结尾处:wasenought to contendwith
研究多日,未果...5555~~~~~~~~~
不好意思,是 enough,打错了

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-8-1 17:22:37 | 显示全部楼层
enought错了吧,应该是enough吧,contendwith 是与谁谁竞争,搏斗的意思,这里是处理,解决的意思吧应该。那么, herschoolworkwasenough to contendwith应翻译为她有很多功课要解决处理。总体来说,到现在为止,她开始接受越来越有分量的角色,并且开始拒绝一些工作,因为她已经有很多功课等待处理了。 你再仔细品品吧,呵呵~...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-8-1 17:22:37 | 显示全部楼层
目前,她开始接一些更加重要的角色,并且开始拒绝一些工作。她需要的学习量与工作量相比已经足够多了。你句子确定没有写错?...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-8-1 17:22:37 | 显示全部楼层
我是这样理解的:她开始越发接受实质性的生活角色了,不再把工作当成是一项任务,她的学校作业也多得需要她努力为之奋斗。这是小说或杂志上的句子么?...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-8-1 17:22:37 | 显示全部楼层
enought翻译不了啊,有这个单词么!...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行