翻译:公车征为大司农,给安车一乘,所过长吏送迎

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2012-2-26 17:05:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
这里的“公车征”并不是人名,而是秦汉以来的一种选官制度,一般为皇帝征召时所用。公车是当时负责去征召的一个职能部门。“安车”是指那些享受较高待遇的被征者赴朝廷就职时的交通工具(可以坐的车。古者高车立乘,安车坐乘)这句话就可以翻译为:XX被征召为大司农,并赐给一辆可以坐的车,所经之地受到地方长官的接待。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-2-26 17:05:10 | 显示全部楼层
公车征(人名,东汉末人)当了大司农(官名,掌管农业经济),配了一辆可以坐着的车(古代车一般都是站着乘),经过的时候级别较高的官员要迎接和送行。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行