日语里掺的汉语怎么读

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2016-4-10 06:59:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
日文汉字的读法分音读、训读两类。大部分日文裏的汉字都有音、训二读。 音读 指源自中国的读音,与中文的汉字发音近似。另可细分为吴音、汉音、唐音3类。公元5至6世纪,汉字由中国或者朝鲜传入日本,在此时传入日本而得日文读音的汉字,当时没有读法的名称,学汉音之後,此读法称为「吴音」,「吴」是学汉音的留学生叫的蔑称。另外,在奈良时代至平安时代,派遣往大唐长安学习的日本学者,把中国的汉字带回日本,依这种方式得音的日语汉字称为「汉音」;再加上鎌仓时代以後(南宋至明清),随禅宗的留学僧或者贸易商人所传入日本的汉字读音,共称为「唐音」。 训读 是与中文读音无关联的汉字读法,是为了标示原来存在的日文词汇而加上联系的汉字,可说是为了解决原本日文词汇有音无字的...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-4-10 06:59:40 | 显示全部楼层
按照单词规定的读法读,有音读有训读也有和汉字完全不相干的读法,要具体情况具体分析...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-4-10 06:59:40 | 显示全部楼层
该怎么读就怎么读呀。汉字有音读、训读两种读音的。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行